5. Deutscher Gerichtsdolmetschertag
Hannover Congress Centrum, 25./26. März 2011
  A A A
Titel des Vortrags/Workshops
Angemessene formale Gestaltung von Urkundenübersetzungen
Antje Kopp
Kurzseminar im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), deutsch
Die Erstellung gerichtlicher Gutachten durch Dolmetscher und Übersetzer - Einsatzfälle, Rechtsgrundlagen, Hinweise zur Gutachtenerstellung -
Hermann Bauch
Kurzseminar im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Die Tandem Methode für die Ausbildung von juristischen Dolmetschern und Übersetzern für wenig verbreitete Sprachen
Christiane Driesen
Vortrag im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Dolmetschen für die Polizei. Ein Einsatzort beeidigter Dolmetscher?
Małgorzata Stanek
Workshop im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Dolmetschen in Asylverfahren
Antonia von der Behrens
Kurzseminar im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Rechtsvergleich und Übersetzen – das Sprachenpaar Spanisch-Deutsch
Corinna Schlüter-Ellner
Kurzseminar im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Schriftsätze des französischen Rechts ( Terminologische Besonderheiten, lexicographie d´actes de procédure français.)
Marianne Aussenac-Kern
Kurzseminar im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Französisch und Deutsch
Terminologiemanagement für Gerichtsdolmetscher – genügt die gelebte Praxis? Erkenntnisse aus den Ergebnissen einer Umfrage in Österreich
Irmgard Soukup-Unterweger
Vortrag im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Überblick über die erforderlichen Sprachkompetenzen von beeidigten/ermächtigten/öffentlich bestellten Urkundenübersetzern neben dem nötigen Fachwissen als Teil der nachzuweisenden Eignung
Isabelle E. Thormann
Workshop im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), deutsch
Übersetzung von Urkunden und Dokumenten in der Praxis - Was darf, kann oder muß übersetzt werden?
Natascha Dalügge-Momme
Vortrag im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Wen schützt das Urheberrecht – Übersetzer, Autor oder Translation Memory (TM)?
Astrid Cruse
Vortrag im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Workshop: Einsatz von Videokonferenztechnik beim Dolmetschen im Strafverfahren
Natalie Padovan
Workshop im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), deutsch
Zukunftsperspektiven des Dolmetschens und Übersetzens für die Strafverfolgungsbehörden
André Lindemann
Vortrag im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), deutsch
"Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Telekommunikationsüberwachung"
Jelena Foldenauer
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), deutsch
"VON MARIA THERESIAS SPRECHKNABEN ZUM MODERNEN ZERTIFIZIERTEN GERICHTSDOLMETSCHER" Vom Hofdekret 1835 zur EU-Richtlinie zur Harmonisierung der Bestellung und Beauftragung qualifizierter Dolmetscher
Christine SPRINGER
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Anwendbarkeit von Notiztechnik beim Konsekutivdolmetschen beim Gerichts- und Behördendolmetschen
Kirsty Heimerl-Moggan
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch oder Englisch
Auswirkungen der zweisprachigen Kommunikation in der Vernehmungspraxis
Susanne Cordes-Welzel
Workshop im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), Deutsch
Das Dilemma des Polizei-, Justiz- und Gerichtsdolmetschers Plädoyer für ein eigenständiges Berufsbild
Mladen Sirol
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Der juristische Übersetzer - am besten auch Jurist?
Paul Skidmore
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch bzw. Englisch (je nach Zusammensetzung der Gruppe)
Die Chancen der Interdisziplinarität
Gertrud Hofer
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Dolmetschen bei Sexualstrafverfahren
Renate Reck
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Dolmetschen bleibt Dolmetschen. Eine vergleichende Studie der Tätigkeit des Dolmetschers am nationalen Gericht und am internationalen Gericht.
George Drummond
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Englisch
Dolmetscher und Übersetzer bei den Nürnberger Prozessen (1945 - 1949) Siegfried Ramler: Ein Beispiel
Theodoros Radisoglou
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
EULITA und die EU-Richtlinie für das Recht auf Verdolmetschung und Übersetzung im Strafverfahren
Liese Katschinka
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), deutsch
Führt interkulturelle Erfahrung automatisch zu interkultureller Kompetenz? Ein Plädoyer für die gezielte Förderung interkultureller Kompetenz von (Gerichts-)Dolmetscher/innen
Martina Harms
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), deutsch
Gebärdensprachdolmetschen Anspruchsgrundlagen und Konsequenzen für die Praxis
Silke Herwig
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Inhalte des nordrhein-westfälischen Dolmetscher- und Übersetzergesetzes und Erfahrungen aus der Umsetzung
Christian Schmitz-Justen
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Interkulturelle Kommunikation anhand eines Fallbeispiels aus dem Bereich Community Interpreting Ein Erfahrungsbericht zu den Herausforderungen des Polizeidolmetschens
Suzanne Fischer
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Kammer der Gerichtsdolmetscher der Tschechischen Republik und ihre vielfältigen Aktivitäten
Milena Horálková
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), deutsch
Mehrsprachigkeit als Herausforderung: MigrantInnen aus afrikanischen Herkunftsländern in gedolmetschten Verhandlungen in Straf- und Asylverfahren in Österreich
Gabriele Slezak
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Professionelles und erfolgreiches Behörden- und Gerichtsdolmetschen: Zürcher Akkreditierungsmodell als Rezept für Auftraggeber und Dolmetscher?
Tanja Huber
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Rahmenbedingungen beim Dolmetscheinsatz als Voraussetzung für ein faires Verfahren
Irena J. Rostalski
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Deutsch
Real Estate Transactions in Germany: The Interpreter's Role
Barbara Müller-Grant
Workshop im Weiterbildungsforum (max. 90 Minuten), English
Urkunden als Spiegel einer Rechtskultur - Plädoyer für eine stärkere Integration der Urkundenübersetzung in die Übersetzerausbildung zur Schärfung des Kompetenzprofils von Fachübersetzern
Dennis Scheller-Boltz
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), deutsch
Welche Qualifikationen braucht der Übersetzer juristischer Texte in England?
Richard Delaney
Vortrag im Vortrags- & Diskussionsforum (max. 30 Minuten), Englisch